![]() Il s’agit pour
nous de vous faire découvrir les points convergents entre la culture des
pays lusophones et ceux de la Caraïbe. Les traditions, les légendes, les
fêtes populaires, la faune, la flore, la langue, les symboles, les rythmes
et danses, la gastronomie (Gourmets et gourmands à vos cuisines !!!
) etc…sont passés au peigne fin … Alors bonne découverte !
TRADIÇÕES E LENDAS/ TRADITIONS ET LEGENDES
A LENDA DO GALO DE BARCELOS/ LA LEGENDE DU COQ DE BARCELOS
Há muitos anos um peregrino da Galiza que passou em Portugal hospedou-se numa estalagem minhota. Levava um grande farnel e como fazia pouca despesa, o hospedeiro que era muito ganancioso entregou o honrado peregrino à polícia culpando-o de o ter roubado. O pobre homem sem que ninguém o defendesse, pois era desconhecido naqueles sítios, foi condenado à morte. No seu desespero foi ao seu farnel, tirou um frango assado e disse : --Se eu estiver inocente, este galo cantará ! E o galo cantou. Hoje, o galo de Barcelos, de barro colorido, é muito conhecido e lembrará para sempre esta lenda. Il y a de cela bien longtemps, un pélerin de Galice de passage au Portugal trouva à se loger dans une auberge du Minho. Il avait avec lui un grand sac de victuailles et comme il dépensait peu d’argent, l’aubergiste qui était très profiteur livra l’honnête pélerin à la police en l’accusant de l’avoir dérobé. Le pauvre homme, ,qui n’avait personne pour assurer sa défense car il était inconnu dans ces contrées, fut condamné à mort. Dans son désespoir il alla à son sac de victuailles et en retira un poulet rôti et dit : --Si je suis innocent, ce coq chantera ! Et le coq chanta. Aujourd’hui, le coq de Barcelos, en terre cuite et en couleurs, est très connu et rappellera à tout jamais cette légende. (Traduction FDK)
UN TYPE DE COQ EST ÉLEVÉ POUR LES COMBATS AU BRÉSIL ET AUX ANTILLES : A « rinha » c’est le « pitt » de l’anglais « cokpit », arène du combat de coqs. Il peut éventuellement accueillir d’autres combats comme ceux des mangoustes et des serpents.
EXTRACTO DE O CORONEL E O LOBISOMEM José Cândido de Carvalho(1914-1989). Capítulo VI . Foi o tempo justo de Juju Bezerra autorizar a largada dos galos. O pescoço-pelado, no costume de fazer gato-sapato de Vermelhinho, veio em modelo de pavão, peito estofado, asa solta, dono da rinha. O capitãozinho, já de carta branca no esporão, negaceou. Fez de conta o sem-vergonhinha que era galo sem rumo, perna sem força, bico caído. Um caçoísta, do fundo do terreiro, largou deboche na praça : --Sinhozinho, a que hora é o enterro ? Não precisou o velho de responder, porque em seguimento aquele povo de galista viu coisa nunca existida em nação de rinha.Viu o pilão de Vermelhinho varejar o galo de Caetano de Melo em distância de cinco braças no além do terreiro. Sucedeu que o pescoço-pelado, sem saber da nova deliberação, partiu galhardista e sem cuidados contra o raçudo do Sobradinho. Digo, sem orgulho, que também foi o último trabalho que teve na dita demanda. Juntando as armas, Vermelhinho disparou, à queima-roupa, o seu coice de guerra. O brigão de Ponta Grossa, pegado no desprevenido, subiu e desceu fora da rinha, já todo desmunhecado, bico aberto, ofendido em parte mortal. Na poeira dele, como um corisco, correu meu galo em guerra de exterminação. Adverti do meu assento : n-Vai matar o pescoço-pelado ! Vai matar ! page 137 José Olímpio, Rio de Janeiro, 1994. Juste à ce moment, Juju Bezerra permit qu’on lâchât les coqs. « Nuque rasée » , habitué à narguer « Vermelhinho » avança avec l’air d’un paon, la poitrine gonflée, la queue en éventail, en maître du pitt . Mon petit chef ayant reçu carte blanche, préparait sa feinte. Malin, il fit semblant d’être éclopé, trébuchant, la tête basse. Un petit plaisantin lâcha une boutade du haut des gradins : « M’sieur, c’est à quelle heure son enterrement! » Le vieillard n’eut pas à répondre car aussitôt le public assista là à quelque chose de jamais vu dans un pays à pitts. Il vit l’éperon aiguisé de « Vermelhinho » frapper le coq de Caetano de Melo , le projeter en l’air et le faire atterrir cinq mètres plus loin. Ce fut alors que « Nuque rasée » sans crier gare, revint à la charge contre le coq costaud du Sobradinho. Je dis, sans fierté, que ce fut là son dernier assaut dans ce combat. « Vermelhinho » bandant toutes ses forces, lança son éperon belliqueux, à brûle-pourpoint. Le coq bagarreur de Ponta Grossa, sans s’y attendre, se retrouva en l’air et retomba contre la barrière, tout en mauvais état, la gueule ouverte, blessé à mort. Mon coq fondit sur lui avec la vitesse de l’éclair, prêt à l’exterminer. Je criai depuis ma place : -- Il va tuer « Nuque rasée » ! Il va le tuer ! (traduction de FDK).
A MISSA DO GALO. LA MESSE DE MINUIT Existe tanto em Portugal e no Brasil como na França. Celebram esta missa à meia-noite no 24 de dezembro. Elle existe tant au Portugal et au Brésil qu’en France. On célèbre cette messe dans la nuit du 24 décembre. CANTARES DE NATAL. CHANTS DE NOËL No período do natal, a partir do 1° de dezembro, cantam-se na Martinica os » chanté nwel », tradição muito parecida com a das « Janeiras » (cantares de natal e novo ano) de Portugal. Dans la période de Noël, dès le 1er décembre, on chante à la Martinique les « chanté nwel », tradition ressemblant à celle des « chants de janvier » où on offre des mendiants à la troupe des chanteurs.
O GOLFINHOO BOTO O golfinho do Amazonas, boto-vermelho, boto-branco, piriai-guará, ou pira-iauára, peixe-cachorro, cetáceo fluvial de citação indispensável no folclore do Pará. O boto seduz as moças ribeirinhas aos principais afluentes do rio Amazonas e é o pai de todos os filhos de responsabilidade desconhecida. Nas primeiras horas da noite transforma-se num bonito rapaz, alto, branco, forte, grande dançador e bebedor, e aparece nos bailes, namora, conversa, frequenta reuniões e comparece fielmente aos encontros femininos. Antes da madrugada pula para água e volta a ser o boto. In Dicionário do Folclore Brasileiro de Luís da Câmara Cascudo. Essa lenda do boto amazonense lembra muito a das ilhas caraíbas. LE « BOTO » Le dauphin du fleuve Amazone, « boto-rouge », « boto blanc », « chien-poisson », cétacé fluvial, nécessairement mentionné dans le folklore de l’état du Pará. Le « boto » séduit les jeunes filles vivant au bord des principaux affluents du fleuve Amazone et il est le père de tous les enfants bâtards. Aux premières heures de la nuit il se transforme en un beau jeune homme, blanc, costaud, amateur de danse et de boisson, et il fait son apparition dans les bals, courtise, fait la conversation, fréquente les réunions et est fidèle au poste dans ses rendez-vous féminins. Avant l’aube il saute dans l’eau et redevient dauphin. Le« dorlis » et le « soucougnan ou souclian » rappellent cette créature fantastique. Créatures diaboliques volant comme un oiseau et s’en allant boire la nuit le sang de leurs victimes. Mot probablement d’origine peul. Dictionnaire encyclopédique Désormeaux. Dorlis : dans la faune imaginaire des superstitions antillaises, le dorlis est une spécialité matiniquaise.(les autres îles semblent l’ignorer). C’est généralement un incube, autrement dit une créature de sexe masculin qui se faufile la nuit par un interstice quelconque dans la paroi de la case ou par le trou de la serrure et fait subir aux jeunes filles et même aux femmes les derniers outrages, paraît-il sans les déranger dans leur sommeil. Elles se réveillent simplement le lendemain toutes griffées et parfois enceintes de ses œuvres. S’il y a un mari présent, le dorlis le neutralise en lui manipulant le gros orteil. La seule parade est de porter des sous-vêtements noirs ou de laisser dans la chambre une coupe remplie de sel dont les dorlis devra compter tous les grains avant de pouvoir entrer en action, ce qui laissera à l’aurore le temps de faire son apparition et de l’anéantir.Dic.Encyclo. Désormeaux. Bien d’autres exemples montrent des similitudes entre les pays lusophones et les îles de la Caraïbe. Zombi, par exemple. A suivre…
CARNAVAL ! Brésil, Portugal, Saint Thomas et Prince, Guadeloupe, Guyane et Martinique, sont des pays et des îles qui renouvellent chaque année la tradition du roi « Momo », « Vaval », comme l’oiseau Phénix qui ne meurt jamais. A suivre sous peu…
RECEITAS CULINÁRIAS / RECETTES DE CUISINE
En feuilletant un livre de recettes AS MELHORES RECEITAS DA COZINHA PORTUGUESA « OS SEGREDOS DA COZINHA DAS NOSSAS AVÓS », publié au Brésil, on ne peut manquer de se lécher les babines. Nous vous livrons un des secrets du goût brésilien : OS
BOLINHOS DE BACALHAU, appelés PASTÉIS DE BACALHAU
au Portugal , recette pour 8 personnes :
Ingrédients:
Préparation : Placez la morue dans un bol, versez de l’eau et laissez tremper pendant 36 heures, en changeant l’eau plusieurs fois. Passez les pommes de terre dans le presse-légumes ou écrasez-les bien avec une fourchette et réservez. Egouttez la morue, enlevez la peau et les arêtes et passez la chair à la moulinette. Mettez la chair de morue hâchée dans un bol et rajoutez-y les pommes de terre passées, le persil, le poivre à volonté, les jaunes d’œufs et l’huile d’olive et agitez avec une cuiller en bois pour un bon mélange. Ajoutez les blancs en neige et continuez jusqu’à obtention d’une pâte homogène. Avec deux cuillers à soupe, faites des formes ovales régulières et faites-les cuire dans la friture. Retournez-les de temps en temps pour obtenir une cuisson dorée ; retirez –les à l’aide d’un écumoir et mettez-les sur du papier absorbant. Disposez sur un plat et servez chaud. BON APPÉTIT ! BOM PROVEITO !
ET VOICI LE DESSERT DU JOUR ! AQUI ESTÁ A SOBREMESA DO DIA !
A Madère, on sait aussi se régaler. Le fruit annone « anona » est la « pomme cannelle » des Antilles, que l’on trouve en cette période. Mais attention, la saison passe vite ! (annona cherimola) GÂTEAU A L’ANNONE 250 grammes de sucre, 250 g de farine, 150 g de margarine, 3 œufs, 2 cuillers à café de soda, 1 demi-tasse de lait, 400 g de pulpe d’annone, 100 g de noix hâchée, 100 g de raisins secs On mélange le sucre, la margarine et les jaunes d’œuf, jusqu’à ce que cela devienne crémeux. On ajoute la pulpe de fruit, la farine jointe à le soda, les fruits et le lait. On fouette très bien. Pour finir, on y joint les blancs en neige. Cuire à four moyen dans un moule au fond préalablement beurré et saupoudré de farine. Plan
du site | |||||||||||||||